Category Archives: Статьи

Как написать красивое эссе на английском – часть 1.

Пишем красиво и грамотно на английском – красивые фразы и обороты.

Здравствуйте, друзья, давайте рассмотрим несколько красивых оборотов (фраз, словосочетаний – да без разницы, как их называть) английского языка и подумаем, как мы их можем использовать в своих великих произведениях (эссе, сочинениях, экскурсах:). Зачем нам вообще изобретать лисапет и все  равно ошибаться, если мы можем просто-напросто брать честно и неприкрыто красивейшие словесные обороты из литературных произведений англоязычных авторов и использовать их в своих эссе, наполняя их новыми словами при необходимости?

Например, я обожаю произведения Артура Конана Дойля, и, естественно, истории о Шерлоке Холмсе пленят меня безумно. Сейчас мы рассмотрим маленький отрывок из приключений Шерлока и Доктора Ватсона, выделим в нем красивые обороты и подумаем, как мы можем использовать их в своих творениях.

Перед вами отрывок из статьи в местной газете: (из истории “The Noble Bachelor”)

Некоторые красивые и полезные фразы и обороты выделены полужирным шрифтом и цветом:


“The ceremony, which was performed at St. George’s, Hanover
Square, was a very quiet one, no one being present save the father
of the bride, Mr. Aloysius Doran, the Duchess of Balmoral, Lord
Backwater, Lord Eustace, and Lady Clara St. Simon (the younger
brother and sister of the bridegroom), and Lady Alicia
Whittington. The whole party proceeded afterwards to the house of
Mr. Aloysius Doran, at Lancaster Gate, where breakfast had been
prepared. It appears that some little trouble was caused by a
woman, whose name has not been ascertained, who endeavoured
to force her way into the house after the bridal party, alleging that
she had some claim upon Lord St. Simon. It was only after a
painful and prolonged scene that she was ejected by the butler and
the footman. The bride, who had fortunately entered the house
before this unpleasant interruption, had sat down to breakfast with
the rest, when she complained of a sudden indisposition and
retired to her room. Her prolonged absence having caused some
comment, her father followed her, but learned from her maid that
she had only come up to her chamber for an instant, caught up an
ulster and bonnet, and hurried down to the passage. One of the
footmen declared that he had seen a lady leave the house thus
apparelled, but had refused to credit that it was his mistress,
believing her to be with the company. On ascertaining that his
daughter had disappeared, Mr. Aloysius Doran, in conjunction
with the bridegroom, instantly put themselves in communication
with the police, and very energetic inquiries are being made, which
will probably result in a speedy clearing up of this very singular business. Up to a late hour last night, however, nothing had
transpired as to the whereabouts of the missing lady. There are
rumours of foul play in the matter, and it is said that the police
have caused the arrest of the woman who had caused the original
disturbance, in the belief that, from jealousy or some other motive,
she may have been concerned in the strange disappearance of the
bride.”


 

Итак, вот выделенные выше обороты отдельным списком.

1. no one being present save the father of the bride

2. woman, whose name has not been ascertained

3. who endeavoured to force her way into the house

4. alleging that she had some claim upon Lord St. Simon

5. Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her

6. he had seen a lady leave the house thus apparelled

7. he had refused to credit that it was his mistress

8. On ascertaining that his daughter had disappeared

9. they instantly put themselves in communication with the police

10. nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady

11. she may have been concerned in the strange disappearance of the bride

Теперь представим, что нам нужно писать эссе на английском. Тема для эссе может быть любой – практически для каждой темы можно использовать некоторые или даже большинство из приведенных фраз, слегка меняя некоторые их элементы. В принципе, можно менять любые слова в этих фразах (ну аккуратно, конечно, чтобы не исказить их смысл!) И все же, в этих фразах есть ключевые глаголы, которые желательно оставить в их первозданном виде, а вот остальные элементы можно красиво заменить для соответствия теме нашего эссе. В приведенном выше списке я выделил наклонным шрифтом и темно-зеленым цветом те слова, которые можно изменить. Взгляните на них еще раз.

Давайте возьмем какую-то тему для эссе, из теста IELTS, например. Итак, беру первую попавшуюся на глаза:

“Nowadays the way many people interact with each other has changed because of technology. In what ways has technology affected the types of relationships people make? Has this become a positive or negative development?”

Я принципиально взял для примера первую встретившуюся мне тему эссе, хоть в данном случае большинство фраз из нашего списка описывают процесс, событие, а тема эссе более абстрактная, философская. Ну что ж, давайте попробуем немного модифицировать наши фразы для темы про технологии и общение. Представим, что я пишу это эссе…

1.  no one being present save the father of the bride

…no one being interested in communication via social media save teenagers…

2. woman, whose name has not been ascertained

…one author of the dating web-site, whose name has not been ascertained…

3. who endeavoured to force her way into the house

…those young people who endeavour to force their way into the glittering career by any means…

4. alleging that she had some claim upon Lord St. Simon

…alleging that they have some claim upon the privacy of their information…

5. Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her

…the omnipresense of social media having caused some resentment among elderly people, a lot of them refuse to learn internet communication…

6. he had seen a lady leave the house thus apparelled

…I have seen a lot of guys leave the college thus improperly taught their profession…

7. he had refused to credit that it was his mistress

… they refuse to credit that technology pushes the boundaries…

8. On ascertaining that his daughter had disappeared

…on ascertaining that technology may be of help, I started using it!…

9. they instantly put themselves in communication with the police

… they instantly put themselves in communication with journalists…

10. nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady

…nothing negative had transpired as to the efficiency of my communication via web-sites…

11. she may have been concerned in the strange disappearance of the bride

…technology may have been concerned in the huge shift in our mentality over the last decades.

Ну вот – как видите, я привел по одному примеру перефразирования английских фраз для соответствия теме нашего эссе. Подумайте, а как бы вы изменили эти обороты? Если вы придумаете всего по паре примеров ваших личных предложений, эти красивые обороты запомнятся вам, и всплывут в памяти, когда вы будете писать свое творение на тесте.

Напишите, пожалуйста, в комментариях, как вам удалось перефразировать обороты и фразы. Если тема покажется полезной, я продолжу серию статей о красивых, богатых оборотах английского литературного языка, которые мы можем смело использовать для обогащения нашего собственного письма на английском.

Красивого вам английского!

Нужен профессионал-репетитор, который поможет сдать тесты на максимальный балл? – Обращайтесь! Я помогу.

 

Идиомы: by all means / by any means / by no means

Три красивые идиомы: by all means – be any means – by no means

Здравствуйте, сегодня у нас на рассмотрении три сестрички-идиомы, основанные на слове MEANS. Мы их переведем, объясним на английском, рассмотрим несколько примеров для каждой идиомки, и, наконец, попросим вас употреблять эти красивые фразы в речи и письме.:)

Итак, первая идиома на рассмотрении:

by all means

Перевод by all means на русский язык:

– абсолютно, однозначно, полностью

– конечно, определенно.

By all means = without fail, certainly, of course, unquestionably, without hesitation.

Examples:

1. Can I visit you and have a look at your new apartment? – Sure, by all means!

2. Come with us by all means!

3. By all means, go to the doctor today!

by any means

Перевод by any means на русский язык:

– любым способом; чего бы это ни стоило.

By any means = no matter how; in any possible way; to any extent

Examples:

1. We need to get to school soon by any means.

2. I need to pass this test by any means, whether fair or unfair.

3. She is not by any means an easy-going girl.

by no means

Перевод by no means на русский язык:

– никоим образом; вовсе нет; абсолютно нет.

By no means = absolutely not; certainly not; in no way; absolutely not.

Examples:

1. Don’t you mind coming with us? – By no means!

2. Tell me honestly, the book is a botch? – By no means! I thoroughly enjoyed it.

3. She is by no means a poor lady – she is quite rich.

—————————————

Подготовлю вас к сдаче тестов TOEFL, IELTS, SAT, GMAT, GRE, CPE – опытный репетитор английского! Обращайтесь, друзья.

Насколько объективно IELTS и TOEFL оценивают ваш реальный уровень английского?

TOEFL, IELTS и другие тесты английского: отражают ли они реальное владение языком.

Здравствуйте, давайте обсудим такой важный вопрос для многих, кто изучает английский, а также для их учителей и репетиторов: соответствуют ли результаты сдачи IELTS и TOEFL реальному уровню владения английским? Иными словами, можно ли иметь низкий уровень английского и сдать IELTS и TOEFL на высокий балл, и наоборот, классно владеть английским и провалить тесты?

В данной статье я описываю чисто свое мнение исходя из собственного опыта. Подготовив десятки людей к IELTS и TOEFL, а также прочим тестам и экзаменам, связанным с владением английским, я считаю, что имею право на собственную точку зрения:) Так вот, друзья, несмотря на частые расхождения между результатами тестов и уровнем английского у кандидата, я считаю, что IELTS и TOEFL действительно являются объективным показателем вашего уровня владения английским языком.

Те, кто полагает, что IELTS и TOEFL не прямо оценивают уровень английского, приводят примеры, когда человек с реально высоким уровнем языка получил незаслуженно низкий балл на тесте. Давайте разберемся, почему так бывает. Очень часто кандидат просто очень сильно волнуется на тесте, не может сосредоточиться и потому делает ошибки. В спокойной обстановке он бы таких языковых ошибок не наделал. Выходит, что тест сам по себе заставляет кандидатов волноваться. Однако, возможно ли создать такой тест, на котором человек чувствовал бы себя, как дома на любимом диване и с тарелкой бабушкиных блинчиков? Скорее всего, дело в первую очередь не в тесте, а в той цели, которую кандидат преследует и поэтому волнуется, осознавая, что от результата теста зависит его карьера и часто судьба. То есть, тест сам по себе ни при чем – невозможно создать тест, на котором люди не будут волноваться. В данном случае для получения объективной оценки нужно просто сдать IELTS и TOEFL несколько раз – тогда вы будете волноваться меньше, знать все технические нюансы и более уверенно чувствовать себя.

Я считаю, что если человек получает на IELTS и TOEFL высокий балл, это есть показатель его высокого уровня владения английским. Я знаю, что те мои ученики, которые сдавали IELTS на 8 баллов или TOEFL на 100 баллов и выше, в жизни прекрасно владеют английским, неоднократно бывали за рубежом, учились в англоязычных школах и ВУЗах на английском языке.

Если человек только начинает учить язык, трудно представить себе, чтобы он прошел IELTS и TOEFL на высокий или хотя бы средний балл.

Часто люди утверждают, что тестам английского присуща определенная консервативность и даже “узость” мышления, например, при оценивании секции Письмо (Writing). Да, я сам бывал свидетелем низкого балла за эссе даже у тех учеников, которые реально могли написать богатое эссе с длинными предложениями и кучей идиом, языковых приемов и т.д. Однако, снова-таки, мы невнимательно читаем требования к структуре эссе, где говорится, что оно должно легко читаться и соответствовать нормам современного английского (литературного, конечно, не сленга и т.п.) То есть, чрезмерно навороченные предложения длиной в пол-страницы затрудняют чтение и понимание данного эссе, и, как результат, оценка снижается.

Создать всеобъемлющие, полностью объективные тесты, наверное, невозможно – они бы длились неделю и включали в себя сотни упражнений. Да и избавиться от субъективного фактора при оценивании письма и спикинга не представляется возможным – создатели тестов изо всех сил стараются свести влияние человеческого фактора к минимуму.

Желаю вам успехов на IELTS и TOEFL!

Нужна помощь в подготовке к IELTS и TOEFL, а также SAT, GMAT, CPE, GRE – опытный репетитор поможет вам! Обращайтесь! 

Что значит слово LEST и как его правильно употреблять

Английский союз lest  в современном общении встречается не слишком часто; и все же, он сохранил свою классическую литературную прелесть и украсит ваше сочинение, деловое письмо, коммерческое предложение. Да и в принципе, если вы грамотно поставите слово lest  в свою устную речь, это придаст вам вид образованного человека с тонким чувством юмора:)

Итак, союз lest  в основном переводится как: 1) для того, чтобы что-то не произошло; чтобы избежать чего-то; и 2) из страха, что… (когда мы чего-то боимся, опасаемся).

Давайте на примерах рассмотрим каждое из этих двух значений.


 

1. lest  = чтобы избежать чего-то.

1) He listened to music wearing headphones lest he disturb anyone.

Он слушал музыку в наушниках, чтобы никому не мешать.

*******************************

Важный момент! lest  уже передает отрицательное (негативное) значение, поэтому после союза lest  мы строим утвердительное (положительное) предложение. То есть, как в предыдущем примере: He listened to music wearing headphones lest he disturb anyone., а не He listened to music wearing headphones lest he doesn’t disturb anyone.

*******************************

2) And, lest we forget, Einstein wrote his papers while working as a clerk.

Да, и, чтоб мы не забывали, Эйнштейн писал свои научные труды, когда работал клерком.

3) Put your tools away lest people fall over them.

Убери свои инструменты, чтобы люди через них не падали.

4) Work hard lest you might fail.

Работай усердно, чтобы ты не провалил (экзамен). (буквально: чтобы даже вероятности не было, что ты провалишь экзамен).


2. lest = из страха, что…

1) They feared to spare him lest he should report the matter to the king.

Они боялись пощадить его, чтобы он не рассказал все королю (буквально: из-за страха, что он расскажет все королю).

2) She didn’t want to send the letter lest he should get suspicious.

Она не хотела отправлять письмо из страха, что у него возникнут подозрения.

3) He expressed fear lest the fancy make an impact on his reputation.

Он выразил опасения, что страсть повлияет на его репутацию.


 

Теперь давайте разберемся с грамматикой – какие же формы глагола мы должны употреблять после союза lest?

Рассмотрим две ситуации: первая – ежедневное общение, общение с друзьями и т.п. – в общем, там, где ваша грамматика особо никого не волнует. В этом случае просто употребляем глаголы после союза lest в том же времени, что и главное предложение. Возьмем предыдущие примеры:

1) Строго по правилам: He listened to music wearing headphones lest he disturb anyone.

Современное общение: He listened to music wearing headphones lest he disturbed anyone.

2) Строго по правилам: Work hard lest you might fail.

Современное общение: Work hard lest you may fail.

3) Строго по правилам: She didn’t want to send the letter lest he should get suspicious.

Современное общение: She didn’t want to send the letter lest he got (would get) suspicious.

Если мы пишем эссе на серьезном тесте английского типа TOEFL, IELTS, SAT, GMAT, CPE… – лучше придерживаться правил классической грамматики. А правила эти насчет союза lest таковы:

***********************************

После союза lest мы употребляем только инфинитив без частицы to (так называемый bare infinitive) после всех лиц и чисел, либо вспомогательное слово should/might и инфинитив. Обратите внимание на приведенные выше примеры: не важно, кто совершает действие, которое мы хотим избежать – I, you, he, she – в любом случае ставим инфинитив.

***********************************

Например:

He was hiding his secret lest she understand how odd he was. – Здесь после she пишем understand (не understands/understood).

Обычно, если мы говорим о страхах и опасениях, можно поставить перед инфинитивом вспомогательные слова should/might.

Если мы говорим о том, что просто не хотим, чтобы произошло какое-то действие, употребляем просто инфинитив после всех лиц и числа.

Speak low lest you be overheard! – Говори тихо, чтобы тебя не услышали. Хотя так же правильным было бы: Speak low lest you should be overheard!

Красивого вам английского!

Желаете быстро овладеть  английским по методике Дмитрия Коропенко? – Загляните ко мне в гости!:)

 

 

Когда же наконец закончатся эти новые английские слова?!

Частенько новички, которые начали осваивать английский язык недавно и еще не осознали всю его огромность и могучесть, искренно спрашивают своего учителя: Ну когда же закончатся новые английские слова? Когда я выучу все английские слова?

Дорогие друзья, если вы на данный момент начинающий в английском, и приведенный выше вопрос у вас тоже возникал, позвольте вас немного разочаровать: НОВЫЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА НЕ КОНЧАТСЯ НИКОГДА!:) Представьте себе: я, автор данной статьи, изучаю английский язык около 30 лет, и преподаю его около 20 лет. Так вот, когда я беру какую-то потрясающую по красоте книгу английского автора в оригинале, что, вы думаете, происходит? – Совершенно верно, я постоянно встречаю новые английские слова и анализирую их с помощью толкового англо-английского словаря онлайн, типа thefreedictionary.com   Я не утверждаю, что являюсь знатоком английского словаря – нам всем английский еще познавать и познавать. И все же, по сравнению со многими русско-говорящими людьми, я владею английским достаточно профессионально. Ну и что? – Я, как и вы, уважаемый начинающий, потею и познаю волшебный мир английского словаря, используя подручные средства. Исходя из вышесказанного, позвольте повторить: новые английские слова не закончатся никогда. И в этом есть свой кайф, своя прелесть.

Когда мы читаем английскую литературу и знакомимся с новыми словами и словосочетаниями, мы обогащаемся интеллектуально – наш разум работает на полную катушку. Более того, мы развиваемся культурно и проводим профилактику умственных заболеваний – ведь пока наш разум познает новое, он живет, работает, развивается и функционирует прекрасно. Выходит, при изучении новых английских слов мы сочетаем полезное с приятным. Так что, давайте радоваться, что новые английские слова для нас никогда не кончатся.

Представьте, как скучно было бы, если бы мы знали досконально все слова английского языка! Получилось бы, к чему нам теперь стремиться, с чем новым знакомиться? Но, слава Богу, в английском языке несколько сотен тысяч слов (без всяких терминов из науки) – так что нам хватит пищи для ума на долгие годы.

Итак, друзья, давайте изучать английский словарный запас с радостью, ощущать блаженство от своего интеллектуального развития и открывать для себя весь мир.

Красивого вам английского!

Нужна помощь в овладении английским, подготовке к IELTS, TOEFL, SAT, CPE, GMAT? – Я, Дмитрий Коропенко, опытный репетитор английского языка, помогу вам!