Как написать красивое эссе на английском на высокий балл – часть 4

Пишем как Диккенс:)) – используем collocations из классики

Привет, друзья, продолжаем развивать наши авторские навыки и создавать литературные шедевры! Сегодня мы анализируем очередной отрывок из рассказа “Copper Beeches” из серии книг о гениальном Шерлоке Холмсе удивительного автора Артура Конана Дойля. Мы, как и всегда, читаем внимательно отрывок вместе с выделенными в нем красивыми collocations (словосочетаниями), а затем попробуем понять их (перевести приблизительно) и научиться немного видоизменять эти collocations для тем наших эссе. Практически, как я всегда утверждаю, вы можете написать обалденное эссе на любую тему с использованием collocations из любого отрывка классического произведения на английском. Конечно, написание красивого сочинения требует навыков и опыта правильного использования collocations. ОК, приступаем!


“No, it is not selfishness or conceit,” said he, answering, as was his wont, my thoughts rather than my words. “If I claim full justice for my
art, it is because it is an impersonal thing–a thing beyond myself. Crime is common. Logic is rare. Therefore it is upon the logic rather than upon the crime that you should dwell. You have degraded what should have been a course of lectures into a series of tales.”
It was a cold morning of the early spring, and we sat after breakfast on either side of a cheery fire in the old room at Baker Street. A thick fog
rolled down between the lines of dun-coloured houses, and the opposing windows loomed like dark, shapeless blurs through the heavy yellow wreaths. Our gas was lit and shone on the white cloth and glimmer of china and metal, for the table had not been cleared yet. Sherlock Holmes
had been silent all the morning, dipping continuously into the advertisement columns of a succession of papers until at last, having
apparently given up his search, he had emerged in no very sweet temper to lecture me upon my literary shortcomings.
“At the same time,” he remarked after a pause, during which he had sat puffing at his long pipe and gazing down into the fire, “you can hardly be open to a charge of sensationalism, for out of these cases which you have been so kind as to interest yourself in, a fair proportion do not treat of crime, in its legal sense, at all. The small matter in which I endeavoured to help the King of Bohemia, the singular experience of Miss Mary Sutherland, the problem connected with the man with the twisted lip, and the incident of the noble bachelor, were all matters which are outside the pale of the law. But in avoiding the sensational, I fear that you may have bordered on the trivial.”
“The end may have been so,” I answered, “but the methods I hold to have been novel and of interest.”
“Pshaw, my dear fellow, what do the public, the great unobservant public, who could hardly tell a weaver by his tooth or a compositor by his left thumb, care about the finer shades of analysis and deduction! But, indeed, if you are trivial, I cannot blame you, for the days of the great cases are past. Man, or at least criminal man, has lost all enterprise and originality. As to my own little practice, it seems to be degenerating into an agency for recovering lost lead pencils and giving advice to young ladies from boarding-schools. I think that I have touched bottom at last, however. This note I had this morning marks my zero-point, I fancy. Read
it!” He tossed a crumpled letter across to me.


Выписываем интересующие нас collocations отдельным списком. Те элементы словосочетаний, которые мы можем изменить во фразе для соответствия теме нашего эссе, отмечены зеленым цветом.

1. selfishness or conceit

2. as was his wont

3. it is an impersonal thing–a thing beyond myself

4. You have degraded what should have been course of lectures into a series of tales.

5. dipping continuously into the advertisement columns

6. having apparently given up his search

7. he had emerged in no very sweet temper to lecture me upon my literary shortcomings

8. you can hardly be open to a charge of sensationalism

9. all matters which are outside the pale of the law

10. the methods I hold to have been novel and of interest

11. the great unobservant public

12. man has lost all enterprise and originality

13. I have touched bottom at last

14. it marks my zero-point

15. He tossed a crumpled letter across to me


В этом списке зеленых слов не так уж много – думаю, большинство из этих collocations лучше использовать целиком для украшения нашего эссе.

Теперь переводим (приблизительно) и пытаемся слегка видоизменить для разных тем наших эссе – я хочу, чтобы вы научились аккуратно! изменять collocations и получать максимальную выгоду на тестах и максимум удовольствия от вашего письма.


 

1. selfishness or conceit – эгоизм и тщеславие. используем эту фразу целиком

I was repelled by his selfishness and conceit. Today, a lot of people suffer from excessive selfishness or conceit.

2. as was his wont – как было всегда в его обычае

She was sitting in her arm-chair, as was her wont, browsing through newspaper articles.

3. it is an impersonal thing–a thing beyond myself – это безличностная, необъяснимая вещь – нечто за пределами меня

I don’t know why I love Mercedes Benz so much – it is an impersonal thing – a thing beyond myself.

4. You have degraded what should have been course of lectures into a series of tales. – Ты превратил (упростил) то, что должно было быть курсом лекций, в серию сказок.

You have degraded what should have been a serious scientific research into a primitive compilation of internet articles.

5. dipping continuously into the advertisement columns – постоянно погружаясь в чтение рекламных колонок

I love perusing our local tabloid, dipping continuously into the agony columns.

6. having apparently given up his search – очевидно, прекратив свое исследование,…

Having apparently given up his efforts in the gym, he looked much stouter.

7. he had emerged in no very sweet temper to lecture me upon my literary shortcomings – он явился, будучи не в очень сладком расположении духа, поучать меня насчет моих литературных недостатков.

My parents often emerge in no very sweet temper to lecture me upon my university feats.

8. you can hardly be open to a charge of sensationalism – тебя вряд ли можно обвинять в сентиментализме

She can hardly be open to a charge of selfishness or conceit.

9. all matters which are outside the pale of the law – все темы/предметы, выходящие за область права

At our seminars, we tend often to discuss matters which are outside the pale of our curriculum.

10. the methods I hold to have been novel and of interest – мои методы всегда инновационны и интересны

Though I am often open to the charge of conservatism, I am convinced that the methods I hold to have been novel and of interest

11. the great unobservant public – госпожа невнимательная/наивная/неразборчивая публика

Politicians enjoy juggling with the opinions of the great unobservant public.

12. man has lost all enterprise and originality – человечество утратило предприимчивость и оригинальность

Some negativists claim that man has lost all enterprise and originality.

13. I have touched bottom at last – я в конце концов опустился до самого дна.

Having started taking drugs, I have touched bottom in my life at last.

14. it marks my zero-point – это есть мое самое дно

Your today’s behaviour marks your zero point, James!

15. He tossed a crumpled letter across to me – он бросил мне скомканное письмо.

My baby likes tossing me some crumpled papers across the table.


 

А теперь вы попробуйте написать хотя бы по одному предложению с каждой фразой. Эффект будет просто потрясающий – когда вы будете писать эссе на тестах или в любом другом случае, ваше письмо станет более “английским”, исконно “британским”.

Ищете профессионального репетитора для подготовки к написанию эссе на TOEFL, IELTS, SAT, GMAT, GRE, CPE? – Я помогу вам. Обращайтесь!

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>